我相信我們都接觸過法國文學,比如雨果、莒哈絲、卡繆、妙莉葉.芭貝里、安妮・艾諾等等,或許大學上現代詩時,老師有帶大家讀過波特萊爾的詩,可是我們也就這樣看看就過去了,沒有真正深入研究法國文學的我們,不知其法國文學對全世界文學的重要性和意義,當知允晨文化出版了這一本《遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究》,我就記著一定要買來閱讀,透過吳錫德教授的著作,讓我們對法國文學能有一個更具體的認識,這樣也能有助於我們爾後在閱讀法國文學作品時,領略更深一層。
去年6月12日才從公司樓下的全家取書,直至同年8月才有空翻翻,一看不得了,除了法語原文真的看不懂以外(但吳教授有翻譯不用擔心),吳教授講起法國文學的脈絡,深入淺出,實在是很適合我們這些對法國文學的門外漢看,雖然說文學作品一旦誕生之後,我們就直接從文本去閱讀,直接面對作品,和作品交流,不過,說實在,如果我們能夠也了解這些作品的寫作背景,多少也能幫助我們了解作品,畢竟,這些非中文原文寫作的翻譯文學作品,是經由翻譯梳理過後才呈現在我們眼前,有時候,我們確實很難進得去,有可能我們按了門鈴,門開是開了,但你壓根也不敢走進去,也許庭院一張木凳就坐了下來,望望前庭的植栽歇歇,一會兒又出去了。
開心在諾貝爾文學獎外,多知道了法國的小說文學大獎——龔固爾兄弟文學獎,據吳教授說獎金不高,但作品得獎之後至少會有五十萬冊的銷售,也是名利雙收,特別查了一下法國人口,居然有六千多萬人啊!
吳教授分享了塞納河的詩,我就去找了塞納河的影片來看,雖然覺得美,於我倒是沒有特別的感受,我有感的還是淡水河,淡水河的渡輪醜是醜,沒有塞納河遊船的美感,但是對我來說,淡水河才是我生命裡的一條河。
這也有可能只是我沒有去過法國見識過塞納河,最近看的《巴黎侍者》,該書作者最初就是在塞納河的餐廳從跑堂員做起,雖說塞納河污濁污染問題日益嚴重,但我也還是希望哪一天自己能親眼親近塞納河感受一下。(向宇宙下訂單!)
《遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究》書籍資料